When
an Israeli novelist creates a character with a fiery personality
and a name to go with it he has taken the opportunity
to teach an interesting Hebrew lesson about fire. In David Grossmans
recent novel, The Zigzag Kid (1993, English 1997), his heroes
father and son are called Feuerberg, in German,
fire mountain, i.e., volcano. When Grossman finds it necessary
to give a Hebrew version of the name Uncle Feuerberg to one of
peripheral characters, he is faced with an embarrassment of riches. Shall
he use the common word
(esh), fire, or shall he reach perhaps for
(delekah), or (serefah), or (taverah)?
He might also consider
(lapid), torch, or
(medurah), campfire, or even, reaching back to the Latin word for hearth,
(focus).
That Grossman chooses
to name his character
(dod shilhav), Uncle Shilhav and to call his characters
activity(shilhuv),
Shilhavization, from the root
(lamed, heh, vet), flame, leads us to some interesting insights
into the Hebrew language.
We
discover that the verbal form of the root
(lamed, heh, vet), flame, quite likely originally meant to
be thirsty. It is easy to see how that led to to burn with
thirst, and from there to to blaze fiercely. It is
also perhaps not too difficult, with a bit of imagination, to see how
the word
(lahav), flame, came to mean, in addition, the blade of a sword.
Not surprisingly, a unit of the Israeli army, playing on this coincidence
of vocabulary, has on its shield both a sword and a flame. (That it
also has an olive branch tells us not a little about Israeli culture.)
Speaking
of weaponry, modern arsenals often come equipped with a piece of machinery
whose Hebrew name is taken from our root. The word for flame-thrower,
(lahavyor), is made of two words,
(lahav), flame, and
(yoreh), shoot.
(shalhevet), torch, another word deriving from our root, has
two interesting extensions, one containing Gods name and one doing
Gods work. The first is the word for powerful flame,
(shalhevet-yah), literally, a God-flame, a phrase
we first come across in Song of Songs (8:6). The latter refers
to an experimental Jewish Day High School in Los Angeles, California,
Shalhavet, which carries a torch for encouraging and enabling students
to make ethical choices independently.
There
is another way of burning with our root that has nothing
to do with physical fire. You will find this in an expression such as
(ani nilhav meod me-ha-tokhnit ha-hadashah), Im
very enthusiastic about the new program. Or, a newspaper might
report that the speaker at the convention
(hilhiv et shomav), fired the imagination of his
audience. In Hasidism, profound joy in God rooted in an inner
fervor is known as (hitlahavut);
the term, meaning literally "enthusiasm," may be translated
"religious ecstasy." Finally, the word
(hitlavut), enthusiasm, from the
(l-h-v, flame) rootword, makes its way into modern Israeli slang:
teenagers express their scorn for excessive displays of enthusiasm or
braggadocio with the words:
(hu mitlahev ka-zeh), "He's so enthusiastic!" How dreadfully
uncool.